東京圏の病院は「感染患者でひっ迫」 新型ウイルス専用治療室の内部 (BBC NEWS JAPAN)/Coronavirus: Tokyo hospitals trying to stay ahead (BBC NEWS)

東京圏の病院は「感染患者でひっ迫」 新型ウイルス専用治療室の内部 (BBC NEWS JAPAN)/Coronavirus: Tokyo hospitals trying to stay ahead (BBC NEWS)









(BBC NEWS JAPAN)

https://www.bbc.com/japanese/video-52392925











東京圏の病院は「感染患者でひっ迫」 新型ウイルス専用治療室の内部





2020年4月24日





日本は最近まで、COVID-19(新型コロナウイルスによる感染症)をうまく制御できている国の1つだった。2月や3月の段階では、集団感染を早期に抑え込むことに成功し、感染者数は数百人にとどまっていた。



ところが現在、東京では3500人以上の感染が確認されるなど、エピデミック(感染流行)が拡大しつつあるようだ。日本全体では1万2000人以上が感染している。



東京や大阪など7都府県には今月7日、緊急事態宣言が出された。しかし、新型ウイルスの感染拡大スピードを遅らせ、医療制度のひっ迫した状態を解消するには至っていないと、首都圏の医師たちは口をそろえる。



BBCのルーパート・ウィングフィールド=ヘイズ東京特派員は、わずか10日間で仮のCOVID-19専用の治療室を設置し、増加する感染患者に対処している聖マリアンナ医科大学病院(神奈川県川崎市)の内部を取材した。











(BBC NEWS)

https://www.bbc.com/news/av/world-asia-52400084/











Coronavirus: Tokyo hospitals trying to stay ahead





Until recently, Japan had been one of the success stories in controlling the spread of Covid-19.



In February and March, Japan succeeded in suppressing early cluster outbreaks, and in keeping total infections in the hundreds.



But now the capital Tokyo appears to have a developing epidemic with more than 3,500 cases confirmed. Countrywide there are now more than 12,000 cases.



Doctors in Tokyo say a state of emergency, declared two weeks ago, is not slowing the spread of the virus enough to stop new cases overwhelming the hospital system.



Rupert Wingfield-Hayes and the BBC's Tokyo team have been inside one hospital just south of the capital, which has built a makeshift Covid-19 unit in just 10 days, to try to deal with the overflow.





24 Apr 2020